名称:
描述:
公开/私有: 公开 私有
标签: 用空格间隔多个标签,如:小说 文学 余秋雨
保存至书单:

李白绝句英译

题名/责任者:
李白绝句英译 / 张智中编译
ISBN:
978-7-5176-0780-9 价格: CNY35.00
语种:
汉语
载体形态:
22, 191页 : 肖像 ; 23cm
出版发行:
北京 : 商务印书馆, 2021
内容提要:
李白是我国文学史上最伟大的浪漫主义诗人之一,有“诗仙”之称。李白诗歌通俗而又精炼、明朗而又含蓄,意味丰富。《李白绝句英译》共选译了李白绝句191首,采取了散文形式的散体英译和诗歌形式的诗体英译两种译法,先用散文体,集中精力把原诗的意义和意境在另一种语言中呈现出来,达到“信、达、雅”。中国古典诗歌,一行诗,不管七言还是五言,因为内在节奏和感性的缘故,在行末都是分段的,但英诗不一样,更多是跨行的,因而产生了连续性的节奏,即使有停顿也不是那么明显。诗体英译通过分行、译文内容停顿凸显了英语诗歌的诗意节奏和感性。使读者读到的不仅仅是翻译诗,而是融合了两种诗歌语言的诗。
主题词:
英语 汉语 对照读物
主题词:
绝句 诗集 中国 唐代
中图分类法 :
H319.4:I 版次: 5
中图分类法 :
I222.742 版次: 5
主要责任者:
李白,
次要责任者:
张智中 编译
使用对象附注:
文学爱好者
标签:
相关资源:
分享资源:
限定所在馆: 限定所在馆藏地点: 限定馆藏状态:
HEA|  |01754nam0 2200301   450 
001|  |012021007038
005|  |20210412154035.6
010|  |▼a978-7-5176-0780-9▼dCNY35.00
099|  |▼aCAL 012021036888
100|  |▼a20210125d2021    em y0chiy50      ea
101|0 |▼achi▼aeng
102|  |▼aCN▼b110000
105|  |▼ac   z   000yy
106|  |▼ar
200|1 |▼a李白绝句英译▼Ali bai jue ju ying y-
   |  |i▼d= Quatrains of Li Bai▼f张智中编译▼zeng
210|  |▼a北京▼c商务印书馆▼d2021
215|  |▼a22, 191页▼c肖像▼d23cm
330|  |▼a李白是我国文学史上最伟大的浪漫主义诗人之一,有“诗仙”之-
   |  |称。李白诗歌通俗而又精炼、明朗而又含蓄,意味丰富。《李白绝句-
   |  |英译》共选译了李白绝句191首,采取了散文形式的散体英译和诗-
   |  |歌形式的诗体英译两种译法,先用散文体,集中精力把原诗的意义和-
   |  |意境在另一种语言中呈现出来,达到“信、达、雅”。中国古典诗歌-
   |  |,一行诗,不管七言还是五言,因为内在节奏和感性的缘故,在行末-
   |  |都是分段的,但英诗不一样,更多是跨行的,因而产生了连续性的节-
   |  |奏,即使有停顿也不是那么明显。诗体英译通过分行、译文内容停顿-
   |  |凸显了英语诗歌的诗意节奏和感性。使读者读到的不仅仅是翻译诗,-
   |  |而是融合了两种诗歌语言的诗。
333|  |▼a文学爱好者
510|1 |▼aQuatrains of Li Bai▼zeng
606|0 |▼a英语▼Aying yu▼x汉语▼j对照读物
606|0 |▼a绝句▼Ajue ju▼x诗集▼y中国▼z唐代
690|  |▼aH319.4:I▼v5
690|  |▼aI222.742▼v5
701| 0|▼a李白,▼Ali bai▼f701-762▼4著
702| 0|▼a张智中▼Azhang zhi zhong▼4编译
801| 0|▼aCN▼bWHUTL▼c20210412
920|  |▼a242120▼z1
  1. 温馨提示:只有“所在馆位置”为“社科自科借阅室、文学借阅室”且“馆藏状态”为“在馆”的图书才能借出,其他“馆藏地点”的书均不可借出。
  2. 所在图书馆”为“典阅室”的图书只能在室内阅览。
  3. 查询期刊“现刊架号”请查“报刊指南->期刊分类查询表”。